タックス・ヘイヴンのことをタックス・ヘブンと混同していました

havenは避難所ってことで

heavenの天国じゃないのね・・・(;^_^A

もうひとつついでにスティール・パートナーズのスティールのことも

Steelは鉄鋼って意味で

Stealの盗むって意味ではない・・・。

カタカナ英語で覚えると稀に勘違いしてしまいます。けっこう昔の話ですがひょんなことから思い出したので記事にしてみました。こんな勘違いは自分だけだと思うけれど・・・。

スポンサーリンク

関連コンテンツ

カテゴリ
タグ